Fournoas 说:

主持人提问:大家觉得地铁站名的中文下面标注英文好还是拼音好?

台下一人答:我不坐地铁,但是我觉得中文边上标注拼音好。

主持人:请您赶紧坐到主席台上来。

Windows 包管理工具

几乎每个 Linux 发行版都会自带包管理工具,比如 CentOS 的 yum、Debian 家族的 apt、Arch Linux 的 pacman 等;此外,FreeBSD 系统有 pkg 和 ports;macOS 上有 Homebrew。而 Windows 长久以来都是通过安装包来进行软件分发部署,官方没有提供任何包管理工具,且 Win 10 自带的微软应用商店一直被人诟病。直到 2020 年,微软通过抄袭另一款开源 Windows 包管理工具 AppGet 之后,开发出了一款叫做 WinGet 的包管理工具,但微软的这款工具只能运行在 Win 10 系统上。令人遗憾的是,由于微软的抄袭行为,AppGet 的作者已经停止维护这个项目。

……

Fournoas 说:

鸟之将死,其鸣也哀;人之将死,其言也善。

——致我们终将缅怀的老胡

Fournoas 说:

作为一条合格的双翅目昆虫幼虫,什么屎有毒不能碰心里会没点逼数吗?

Fournoas 说:

此一时彼一时

Fournoas 说:

公祭的目的是反对战争,而不是鼓吹仇恨。

Fournoas 说:

工业党的愚蠢之处在于一厢情愿地认为随着技术发展,所有问题都能迎刃而解。然而事实却是,技术上的最优解永远都是解决提出问题的人。

Fournoas 说:

这是文化差异导致的翻译问题。中文里关于伦理关系的名词系统远比英语复杂,比如英语中 brother 和 sister 不分长幼,uncle 和 aunt 不分父系与母系;而中国文化里特别强调长幼有序以及父系血统。所以 parent 和 sibling 你找不到中文对应的专属词汇,只能翻译成"父母"和“兄弟姐妹”这样的复合词。

解决方法就是避免使用伦理关系词汇来进行翻译。可以将 parent 翻译成“领导”,child 翻译成“下属”,silbings 翻译成“同僚”,root 翻译成“皇上”,ancestors 翻译成“首长”。

特殊的服务器环境引发的 Laravel 框架异常

一个使用 Laravel 框架的项目,在某次更新生产环境代码后报了奇怪的错误。而代码在开发环境和测试环境运行都是正常的。由于无法接触到生产环境,只能通过 PHP 引擎的源代码来猜测导致错误的原因

Fournoas 说:

问:能用宏观世界的例子来解释波粒二象性吗?

答:粉红女权。